>>3572866 Ну наверное в контрактах не прописано что локализаторам нельзя менять название, иначе бы создатели их давно засудили. Так что в данном случае все честно.
>>3573486 Кстати, тут отсылка к российскому сериалу, с которым публика неплохо знакома."Лучше как люди". Вместо какого то симулята, а еще подумают что про какого то додика, который от армии вздумал косить. Не выйдет! Ну и акцент сместили на Сэма Уорингтона, он тут хоть с бородой, но вдруг кто то вспомнит, что этот тот самы чел из Терминатора 4 и Аватара.
>>3573487 возможно. я не хуя не нашел, например. Так или иначе задний фон все равно изменен. Поставили явного киборга, вместо непонятного раскрашенного индейца-гота.
>>3573491 >С момента выхода трейлера стали появляться мнения[кто?] о схожести сериала со шведским проектом «Настоящие люди» и американским сериалом «Люди»[10], но создатели проекта[кто?] со статусом ремейка категорически не согласны: по их словам,[кто?] сценарий сериала абсолютно оригинален[11]. Но я думаю ты прав.
>>3575649 >Опять, это быдляческое название с намеком на матерщину. Мувчую, как же бесят эти холуйско-трусливые названия при именовании ресторанов, кино, статей. Автор сего как правило припыленный либеральный поганый гной. Вот например пидорский чурекский ресторан на Белорусской.
>>3575671 Я люблю кисок. Люблю их гладить, нравиться когда они сидят у меня на коленях, люблю когда они обнюхиват, когда лижут мне руки. Вам псинолюбам этого не понять.
>>3575677 Никто не будет смотреть "Пенсионный план", это какая-то абстракция, что за план, пенсионеры?.. а нужно ли смотреть фильм про пенсионеров?.., а "Папа из спецназа" сразу даёт понимание, что там будет некий ребёнок с траблами и у него батя-спецназовец, значит это что-то около-боевичковое.
>>3575681 >Никто не будет смотреть "Пенсионный план Вот в этом и беда дорогих россиян, не хотите смотреть, что вам там втирают какую то дичь? Значит будете работать на 5 лет дольше- до самой смерти. А вот французы, культурные ребята, они смотрят такое кино.
>>3575668 Локализатор, тоже фильм не смотрел? Там важную роль играет мужик в костюме собаки. "Good boy" надо переводить как "Хороший мальчик". Так люди к собакам обращаются.
>>3575681 Почему бы не пойти дальше, надо было назвать "Николас Кейдж из спецназа: уход в отставку, анаболики". А то непонятно, какой папа, чей папа, а так сразу понятно и все будут смотреть.
Крайне редко, но бывает, что русскоязычная адаптация лучше оригинального названия. Из недавних примеров: The Outwaters/Адская пасть Мохаве. И звучит интереснее, чем "внешние воды", и суть передаёт отлично, поскольку воды там особо не обнаружено, а вот адская пустыня имеется, да.
>>3572759 > The Kill Room - фильм не смотрел, не знаю его контекст. А хули тут думать и без просмотра? "Смертельная комната" и на афише кинотеатра привлекательно бы смотрелось.
>>3575234 >>3575237 >>3575646 С несвежими шутками про "братву" пиздуйте в /b/, быдло ёбаное. Там до сих пор это считают смешным. В /mov/ выше такой хуйни.
>>3589198 Ну вот я попробовал перевести трейлер Пчеловода, к которому (как минимум на тот момент) не было никаких голосовых переводов, с помощью автоматического нейродубляжа ElevenLabs. Потом взял шесть разных получившихся дублей и смонтировал их вручную в один наименее всратый.
(некоторые смехуечки остались, местами сознательно, но где вообще хуйня - там хуйня была во всех шести дублях, просто разная, так что "норм" вариант на этот момент было не найти)
Мне понравилось, как нейросетка неминуемо пыталась перевести фоновую песню. Но итоговый норм перевод песни получился только кусками в двух разных дублях (из них и собраны эти моменты).
>>3592711 Покажи мне, где я его форсил, мань. Публиковал в одном из оригинальных тредов в /b/ (где люди переводили мемасики) плюс емнип в треде Новостей кино в /mov/ под ориг трейлером. Более нигде.
>>3607049 >>3607107 ЧЕРВЬ, очевидно. Хорошо резонирует с характером гг. Вообще я вкинул ещё из-за приписки. Братва в стрингах: секретная братва Лос-Анджелеса. >>3607108 >>3607299 Раз хотели прям суть фильма передать, с похуем на оригинальное название, то надо было что-то типа "с места событий" или тот же "репортёр" пресловутый. Но не стрингер же.
>>3572714 (OP) >Четвертый пик Пз, я помню как Ролан Быков играл шишка (читай - сатану) и это был детский фильм, тут че-а про псину - ужас страх караул! Сука, тут дьявол блядь, Диабло ходит среди людей, он несовершеннолетних вербует! Чебурашка - это блядь мутация, мутант среди нас, он внедряется в пионерию, он внедряется в школу, злобное чудовище из АФРИКИ уже здесь! А Крокодил Гена - ужасный оживший реликтоид, мимикриющий под людей. Хуже Хищника. Зачем ему шляпа и пиджак? Чтобы сойти за совхозное быдло, понаехавшее в богоспасаемую Москву? А зачем? Он дружится с детьми - ЧТОБЫ ЕСТЬ ДЕТЕЙ???? Колобки... Кто такие Колобки?! В "Хрусталев, машину" уголовник говорил: "Я Колобок!" прежде чем изнасиловать в жопу ра$$ового цыганского порноактера (теперь) Яйцко. Колобки - это агенты гэбни по опусканию и принуждению к сотрудинчеству. Они ижут слона, а почему? Большая жопа, большое изнасилование! Жесть, и это детям показывали, ссуки! А кто такой Шарик? Волк-оборотень, застрявший на средней стадии превращения, он и собака, и говорить может! А кто такой Матроскин?! Все помнят "Кошек-оборотней" с Настасьей Кински и Малькольмом Макдауэлом? Зверь-чудовище, подвергшийся кровожадным ОПЫТАМ профессора Сёмина. А сам Сёмин кто? Манфрид, т.е. доктор со страшным лицом из "Человеческой многоножки", ставящий опыты на транс-людях или транс-монстрах!!! И вы это в детстве читали блядь, и вы это забыли блядь, а это блядь КАРАУЛ, КАРАУЛ НАХУЙ!!!!!! Я не говорю что Успенский успел написать УЖАСТИКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ, которые кровавыми подробностями превосходят "Восставшего изада" и "Фдерди Крюгера" и даже Я НЕ ЗНАЮ ЧЕГО!!!!
>>3572714 (OP) Сап, анончики. Вопрос: Есть ли какая-нибудь "улучшеная" локализация топовых фильмов? Чтобы и постер другой, и название? А может и сценарий "улучшен" при дубляже?
Например, из старой годноты я "улучшил" названия для продвижения в массы: ЧУДИЛА С НИЖНЕГО ГРИНСВИЛЛА - Форест Гамп ОПЕРАЦИЯ "ЕВРЕЙСКОЕ СЧАСТЬЕ" - Список Шиндлера АЙСБЕРГ-УБИЙЦА: СМЕРТЬ В АТЛАНТИКЕ - Титаник ОДНАЖДЫ НА ЗАПАДЕ 2: ЗА ЧЕМОДАН ДОЛЛАРОВ - Старикам тут не место ШОУШЕНКОВО. ПОБЕГ ИЗ ЛАГЕРЯ СМЕРТИ - Побег из Шоушенка ВОССТАНИЕ ГЕНЕРАЛА РХБЗ - Скала.
>>3575234 >>3590305 Блин, чувак, словил от тебя дикий кринж! Ну какая БРАТВА в 2к23?! Сейчас в моде Пусан, Папики, Астральный Драйв, вот это всё. Братва не трендах, базарю.
>>3572714 (OP) А почему фильм "Похмелье" локализовали у нас как "Мальчишник в Вегасе"? "Похмелье в Вегасе: Горько по-американски" звучит более притягательно. А то "Мальчишник..." вызывает ассоциации с "Американским пирогом" и прочими студенческими фильмами. А Похмелье, ооо, ништяк, про нас.
>>3612262 Перебздели. Подумали так : обыватель увидит название Похмелье и не так поймёт, что это какая-то драма про алкоголика, а Мальчишник - сразу понятно, что cumедия
>>3589891 Все верно же. Я не пошел бы никогда на Беззаконие но Самый пьяный округ в мире, я сразу же чекнул.
В чем секрет? Неужели локализаторы придумали интересное название?
Нет, просто книга на которой основан фильм называется "he Wettest County in the World" - сразу понятно фильм про самогонщиков а не про что то обстрактное.
Тут уже создатели фильмы вышли чмонями и проебали прикольное название, а наша локализаторская братва подсуетилась. Честь им и хвала.
парочка винов. справедливости ради замечу что "Убить трубача" всё же заменили на "В погоне за Майлзом", но изначально фильм везде был с первым названием и я дико проигрывал. первый фильм это просто классическая, я бы даже сказал фирменная работа наших переводчиков, хорошо хоть в 100500-й раз слово "одержимость" не впихнули.
>>3614038 На картинке тот самый трубач, которого надо убить? Ну назвали бы "в погоне за негром". Хотя я хз как перевести miles ahead, это же типо жаргонное "далеко впереди" или как-то так.
>>3614861 смешной случай, кстати. сифрон свой фильм придумал с названием мизантроп и во многих странах, включая россию, он так и называется. а вот в сша и где-то ещё подумали, что зрители не знают такого слова и дали фильму абсолютно безликое, утилитарное погоняло.
>>3615155 Это название группы о которой фильм. Если в рамках местной петросянии то надо было назвать типа "Королевы панка" чтобы хоть какие-то ассоциации вызвать у обывателя который не ебет кто это.
>>3615763 Ну что? Все логично. Ужастик ссылается на всем известную (на Западе) классику, которую крутят на рождество, чаще чем у нас Иронию судьбы. (у нас большенство Семьянина с Кейджем видело). В адаптации также сделали отсылку к рождественской классике, которую даже последнее быдло должно знать, если не спало на уроке литературы. На а "КРИК" в названии добавили как раз для того быдло, которое спало.
>>3615773 Да это ты бежишь впереди паровоза, фильм только залили на рутор, я и подумать не мог, что он уже имеет место быть здесь. Да и пост у тебя бездушный скрин, а у меня оформленный.
Не совсем релейтед, но пусть будет здесь. Я так понимаю что у этого высера аж 3 названия, 2 на постерах + на имдб указано >Original title: Jekyll Island На кп называется Заговор.
>>3572714 (OP) Проблема то в чём, шизоид? Это именно что локализация, а не перевод. Среднему зрителю будет гораздо приятнее чтоб всё сделали под него, всякие там смехуёчки тоже сделали локальными. А всякие задроты в оригинале посмотрят, раз такие умные. Фсёёёё.
>>3572846 >Не продашь ты так фильм никому. Абсолютно неверное умозаключение.
1. Ты считаешь, что точно переведённое оригинальное название не зайдёт быдлу, потому что оно априори плохое, а вот адаптация с быдло-запашком всегда будет лучше продаваться, потому что основная аудитория любого фильма - быдло. 2. Но при этом быдло, которое сожрёт всё, что на ложке, почему-то будет нос воротить от не-любого-названия, а именно будет селективно жаждать чего-то ущербного и пошлого.
Это логическое противоречие.
Тут нет никакой попытки что-то лучше продать. Единственно, что движет этой шизой - попытка вмешаться в творческий акт и намазать своим дерьмом картину. В этом вся суть "адаптации для рынка". Изменением названия всё не ограничивается, далее идёт ублюдский ДУБЛЯЖ, где изменяются интонации, акценты, диалоги переводятся от себя, меняются смыслы сцен. Т.е. просто измазавание дерьмом изначально картины, потому что картина-то в аренде, чё не измазать-то? "Я тоже художник", а ещё "я посрал утром и дерьма у меня навалом". "Измажу-ка, авось и лучше станет". "Да конечно станет лучше, дерьмо-то у меня хорошее".
>>3618955 Да никто не покушается на произведение. Это делается чтобы можно было больше заработать - то есть адаптации подвергается более коммерческий изначально продукт. Никто не запрещает смотреть в оригинале и дубляж не навязывает а название - это всего лишь название. Музыкальные альбомам тоже на разных рынках меняют обложки и названия иногда. На качестве содержания это никогда не сказывалось.
>>3619058 >год спектакулярного мужика >на постере две бабы американский нейминг как обычно обосрался
У пиндосов нездоровая фиксация на лэйблах, если для нас блекберри какой-то там телефон, то для них он именно что "блекберри", они пишут блекберри и они понимают что там что-то про блекберри, нам пишут блекберри и у нас вопрос - и чё?, блекберри и блекберри, хули там смотреть, а если написать "кто убил" тут уже намёк на историю с криминальным душком, в голове сразу начинает играть мелодия из "Криминальной России", можно и посмотреть.
>>3619058 Эти хуесосы и фильм про Джобса переназвали. В оригинале он называется "Джобс". Наши уебаны дописали "Джобс: Империя Соблазна анаболики". На картинке Джобс, в названии написано Джобс, хули тебе не ясно, сраное ты животное, нет блять, надо дописать кринжовую хуйню. Ебаные мещане.
>>3618755 Нет. Выше писали, что это креатифф. Пруф в оригинале это "устойчивый, защищённый, стойкий", как ватерпруф. Касткадёоская тачка, "смертеустойчивая, не пропускающая смерть, смертестойкая"
>>3620274 Кстати, если вдруг хочешь разобраться в теме, а не застревать в этом заедании, то на тему перевода названия фильмов хватает всяких разных статей - от КиберЛенинки до чего где куда угодно ещё
Куча новых ЛОХАЛИЗАЦИЙ выходит. Смотрите в январе нового года!(хотя фильмы многие старые еще 2022 года, куча вьетнамских Астралов, призраков из Великобритании, Пусанов из Кореи и прочих шедевры из Индонезии) А так же любимые бэшки с боевыми пенсионерами Лаймом Нисоном(куда же без него, Аороном Этхартом в фильме легендарного Ренни Харлина и прочие Билли Пайперы в австралийских "блокбастерах")
Кстати, заметил, что вторую часть ТРех мушкетеров с Евой Грин перенесли аж на начало февраля, хотя раньше он стоял на конец декабря. Но видно патриоты из Фонда Кино и прочих не менее патриотичных организаций подсуетились и перенесли с самого хлебного для киношников времени года.
>>3620337 Суууука, это же тот фильм, который я не стал смотреть из-за названия. >Сходство имён показалось менее привлекательным, чем Мудак одноклеточный. >Обыгрывание Хуигрывание.
>>3619058 Блэкберри в России малоизвестный бренд. Поэтому тут локализация отличная, ведь о блэкберри среднестатистическая пидораха лишь слышала что это просто марка мобил и ничего более.
>>3620957 >Блэкберри в России малоизвестный бренд Ладно, если ты такой до хуя умный давай поясняй почему в 2004 году франко-американский вестерн Блубери перевили, ты не поверишь, как Блуберри? И вообще в 90 и нулевых, и даже в до середины десятых этих маня лохализаций было по минимуму? А сейчас просто поток лахализованного говна.
>>3620975 Каждые 50 постов отвечают на этот вопрос и все равно приходит очередной уникум и задает один и тот же вопрос вопрос. Мувач действительно стал прибежищем особо одаренных.
>>3621417 Каждой доске свой шиз. Это даже не шутка: шизы на Дваче распределены очень равномерно. И это именно больные люди, которых ты не пересидишь - он ещё лет 10 будет спамить одно и то же, игнорируя любое неприятное мнение.
>>3621453 Ну тут прям видно как лохализатор напрягся, столько красных флажков на картинке и в названии. Тут случай даже похлеще Капитана Америки, которого ни в коем случае нельзя упоминать, а то жопа отвалится.
>>3622025 Так наоборот, же, скандальное провакационное название, а так что это Короткие глаза- короткий взгляд, херь какая/ >"Short eyes" is prison slang for a prisoner convicted of child sex abuse. Так что тут все верно перевели, а ты облажался.
Не знаю было или нет, но пускай будет. Непонятно правда зачем на калописке так испаганили постер, что Кейдж еле узнается, у Фишера такое лицо, как будто он снимается во французской комедии.
>>3620427 Про святых и грешников очередной пример того, как наши, тридцать лет вереща про бездуховный запад, продолжают играть на понижение. Запад настолько растворил Бога в своём воздухе, что даже в палпе и вульгарных жанрах у них свободно дышит метафизика, не вызывая отторжения. А наши, видимо, стесняются метафизики в презренном жанре. Сначала оскотинивают зрителя, а потом жалуются на то, что у зрителя скотские вкусы.
>>3622880 Сам вброс про бездуховный запад абсурден изначально. Сшп гораздо более религиозная страна, чем рф. И это не плюс. Хотя тут как посмотреть. Россиян почти 100 лет пытались насильно пересадить с веры в бога христианского, в бога красножопого.
>>3622880 Все проще, дорогой, название это отсылка к более успешному фильму вышедшему раннее двумя годами с легендарным ван Жопкиным. Следующая часть будет Наемник против наемника, Ван Дамм против Нисона, кто из них последний наемник? Остваться в живых должен один.
>>3622951 >Россиян почти 100 лет пытались насильно пересадить с веры в бога христианского Россиян почти тысячу лет пытались насильно насадить на христианского бога, а как в февральскую революцию 1917 года отменили обязательные походы в церковь и исповедание у солдат, так и стали ходить туда меньше 5 процентов.
>>3623292 Тут местное лохализаторское мудило не сможет сманяврировать на то, что "они назвали как книгу!". Бтв мне нравится как из названия и слогана выхолощена вся человечность, и заменена какими-то абстрактными фразами бессмысленными.
>>3624610 По факту интермиссия и есть разрыв между актами(нет, блядь не половыми, в театральной пьесе, мьюзекле), и нет это не антракт,это такая специальная перебивика, можно и сказать разрвыв.
>>3624889 Ну и в чём они не правы? Оригинальное название ни о чём не говорит, ну какой-то чудик наверное окажется в космосе, а наши почитали описание и там значится, что он отец 8-летней дочери, значит фильм больше о семейных ценностях, чем о космосе. На постере этой дочки вообще нет, и нам пишут "папа", чтоб мы понимали, а французам насрать, нейминг на отъебись.
>>3625154 А вроде же Не пойман- не вор прокатывался примерно в то же время, что и "поймай меня если можешь" с Дикаприо. Похоже это один из первых лохализаторских названий, пытающихся сыграть на более известном фильме. Ну исключая убогие попытки пиратов налипить vhs кассеты названия Терминатор-3 в 90-х.
>>3625191 я лично угораю с таких вот раковых высеров. такое ощущение что некоторые люди воспринимают всё слишком близко к сердцу. все кто тут постит скрины чисто рофлят и ничего более. если кому-то заебись рассеянское локализаторство то ради бога, наши кеки это не камень в ваш огород или доёб. чилл да фак даун энд энджой ё мисерабл лайф.
>>3620330 Спасибо, прочитал. Там логичное объяснение есть по кассовым фильмам: старт рекламной кампании начинается за 7-9 месяцев до премьеры, и локализатор в душе не ебет, что за фильм, к чему отсылка в названии.
>>3627482 Энистон "разводила" лоха Винса Вон, чтобы он на ней женился, когда ее бортанул Хлебный Питт. Хули тут не понятного? Развод лохов по-одесски, понял, чушпан?
>>3627359 Ну очевидно же что быдло нихуя не поймет отсылку на песню Леннона, а прокатывать фильм про Леннона и не указать в названии что фильм про Леннона это надо быть максимально хуевым прокатчиком. Даже удивлен что не назвали Стать Битлз учитывая общий никакой уровень знаний у попкорновой быдлоты о кульутре.
>>3627835 это да. я кстати не против того что названия подгоняют под наш рынок, ясен хуй для привлечения людей это необходимо иногда, но мне нравится кекать с того насколько далеко иногда могут зайти прокатчики в своих изощрённых локализациях.
>>3628071 1. Тот редкий случай, когда русский перевод не вписывается в логику локализаторов. Обычно же как делают - дополняют оригинальное название либо свое придумывают, чтобы как-то завлечь зрителя, типа о, взрослые игры называется, значит про что-то интересное фильм. А тут ну поля и поля, а что за поля такие вообще - кукурузные, электромагнитные, в тетрадке? Перевели бы, например, Техасские поля смерти - сразу понятен хотя бы приблизительно жанр фильма.
>>3629152 Ну это еще нормально. Все эти георгафические название, ну такое. Ну и Сибирг еще нормально обошлись. Без всякой лютой отсебятины, с намеком на слово роль, что мол, фильм про актирису. Без дурацких самапальных спойлеров или вообще имитации под какие то другие фильмы, без пошлости, без "папиков и братвы" и прочих не звезди.
>>3633425 Какие в жопу АГНЦЫ, Кларисса? Ты свою собственную историю с бойней из детства и спасением ягнёнка забыла? Ягнята таки замолчали и забылись? мимо лектор
>>3634900 >Ужасы из Вьетнама Vietnamese Horror Story превратились в «Демон, приди: Новый ритуал Ну это вообще обычная история. Хорошо что хотя бы не Астрал. А так добавить в название слово демон, дьявольский, ритуал, АД, сам Ван Дамм завещал!
>>3572714 (OP) Примеры обратного ревирса. Когда за три года резко выучил английский и выебываешься перед друзьшками. Первый фильм 2013 Второй фильм 2016
>>3634912 Стыдно не знать. Это связано со вторым, не упомянутым тобой, фильмом Звёздный путь: Возмездие. Так как под таким названием уже фильм выходил, то они переименовали его в Стартрек, а третий уже так и оставили.
>>3639260 Хотя, с другой стороны, оригинал в названии высмеивает фильм Эта замечательная жизнь. Который у нас почти не известен, потому что хуита пиндоская. Так что заслуженно.
>>3639260 Надо было высмеивать местную новогоднюю классику. Назвали бы Операция Гы и другие приключения с ножом. А тут притянули франшизу Крик и добавили мультик Бертона. Не факт, что там вообще есть связь с Криком.
>>3644473 Хороший постер и слово "секс" в названии. Если бы я был молодежью, то ожидал от фильма еблю телок и обязательно посмотрел. Удачный пример локализации для целевой аудитории, я считаю.
>>3644519 Вот только это не сиськопердильная комедия, а чернуха про аморальность, декадентство и бесчеловечность американских мажоров, от автора "Американского психопата" и сорт оф приквел к нему.
>>3572849 Потому что у рушпана нет каких-либо ассоциаций между "Цветком" и дефлорацией, долбоеб. "Взрослые игры" довольно топорно, но передает и еблю, и переход от невинного, детского.
>сверх того как ебать, ты по-русски-то научись изъясняться, прежде чем начать критиковать переводы
>>3644473 Attraction используется и в романтике, и в физике, о которой только и помнят со школы из-за смешного термина (привлекательность / притяжение - оттуда и "осьминог" из полиамурных протонов и нейтронов на постере), такой каламбур не передать на русский, приходится в лоб рекламировать. Напоминание для олухов: оригинальный постер, напару с названием, точно также озадачивается продажей идеи фильма мимокрокам.
>>3646006 А чтобы не путали с одноименным фильмом, где Том Хенкс жил в аэропорту, периодически демонстрируя с экрана масонские спец символы. Там еще (((российский))) актер Николаев сыграл лошка в поисках лекарств для козла Бафомета.
Новая порция кринжа. Фильмы выходят в ближайшие месяцы. 1. Форсажная братва, ясно-понятно. 2. Весьма провакационный локалицазия в нынешних условиях. Тем более с таким то слоганом на постере. 3. Просто не правильный перевод, ясно сделано для аллюзии на Последнюю дуэль. 4. А вот это это я даже не знаю как от ВанДаммить. Вы только посмотрите на этот ебальник Кевина Спейси! Резко-дерзко-экстремально. Но не так экстремально как вождь орков. Но люди ждут.
>>3646369 >2. Весьма провакационный локалицазия в нынешних условиях. Тем более с таким то слоганом на постере Ну вы поняли, что я хотел написать. От испуга даже по клавишам перестал попадать. И еще чутка. Последний примечателен тем, что русские(судя по фамилиям) в продюсерах-сценаристах, ну и игрицах лицом. А так тем, что название наоборот уменьшили. Ну и контрольный выстрел. "ПИЛА. ДЖОКЕР". Вы поняли, детишки? Бегом в кино.
Интересно, как скоро мы увидим Кевина Спейси в фильмах Невского? Или даже Сигала? И если Саша Курицын полностью следует повесточки, то Сигалу точно нечего терять.
>>3572849 Игра слов может потеряться, может просто культурная среда не способствовать успеху фильма, а кассу собирать надо. Это Димюрич объяснял давным-давно. Отсюда всякая подводная братва.
‼️‼️HOLY FUCKING SHIT‼️‼️‼️‼️ IS THAT A MOTHERFUCKING AMONG US REFERENCE??????!!!!!!!!!!11!1!1!1!1!1!1! 😱😱😱😱😱😱😱 AMONG US IS THE BEST FUCKING GAME 🔥🔥🔥🔥💯💯💯💯 RED IS SO SUSSSSS 🕵️🕵️🕵️🕵️🕵️🕵️🕵️🟥🟥🟥🟥🟥
>>3590303 Двачую этого. Так >>3572759 >>3575692 >>3575671 говорят собакенам только СДВГшные зумерки-каргокултисты без чувства родного языка, понатащившие эту кальку из жападных фильмов, на которых они выросли
>>3572759 >>3572922 >>3575668 В оригинальном названии двойной смысл - гуд бой в смысле вот этот приличный юноша и в смысле обращения к собаке. С сохранением этого двусмыслия бы локализовал как "Дружок".
Stuber [STOO-ber]: a portmanteau of “Stu,” the name of one of the protagonists of Stuber, played by Kumail Nanjiani, and “Uber,” the transportation company for which Stu moonlights as a driver.
>>3608006 >>3608683 Как же я орирую с этих локализаций. Воистину для нас, как для эталонных пидорашек, подбирают названия как для выпуска ток-шоу типа окна или пусть говорят. Мой парень - псих! - смотрите сегодня в 20-00 с андреем малаховым Кто наш папа? - в 21-00 с дмитрием нагиевым сразу после рекламы, не переключайтесь
>>3657691 Но там дословно Мальчик убивает мир. Наверное, это такой непонятный стеб над названием американского сериала Boy meets world. Сделали бы Убивая мир.
>>3661449 В голливуде же долбоебы сидят, не знают что будут смотреть, а что нет. Тут ты конечно скажешь, что российская аудитория в корне отличается, и для нее название должно иметь обратный смысл, чтобы быть привлекательным, но это уже хуйня полная. Единственная причина, почему поменяли название, это потому что некрасиво будет, если россияне буду видеть плакаты с надписями "Все проебано". Такое название уже заранее имеет политический подтекст, это моментально первая ассоциация у каждого россиянина.
>>3667014 Круто чё, опять западные ебланы не озаботились более конкретным нэймингом, "Гран при" это максимально наотъебись, с таким же успехом можно было просто назвать - "Фильм".
>>3667021 Есть, кстати, фильм "Воздушный маршал", который в оригинале "Нон-стоп" (ночью открытий, блджад). С точки зрения "что на упаковке - то и в упаковке", адаптированное название лучше, а на отъебись как раз оригинальное. Парадокс.
>>3662694 Эти каждыероссиянины сейчас с тобой в одной комнате? Я не понимаю, чем плох вариант "Всё пропало", помимо комичной ассоциации с "Бриллиантовой рукой".